Как у вас проходит лето?
Надеюсь, это хорошо, но я знаю, что нужно больше мемов и сопутствующего смеха. Зачем? Потому что нам всем нужно больше смеха. Его буквально невозможно иметь слишком много.
Я вас прикрою. Вот несколько забавных мексиканских мемов, чтобы вы могли посмеяться, пока учитесь.
Перевод мема: «Тот, кто придумал простыни на резинке, может прийти и сложить свою хрень».
Что это делает? мем? Как я узнала, что мой партнер — тот самый?
Помимо таких мелочей, как уважительное отношение, доброта и умение всегда внимательно слушать и не осуждать, он умеет складывать простыню на резинке.
Серьёзно. Я видел, как он это делал много раз. Его метод кажется логичным, но мне никогда не удавалось воспроизвести магию.
Я же, с другой стороны, больше похож на того, кто написал этот мем: если мне придется доставать его из сушилки (к счастью, я редко это делаю), то этого плохого парня сначала сомнут, а затем раздавят, заставив покорно сдаться.
Перевод мема: «Мы охотились на мамонтов» — человек, который никогда не убирал за собой еду после еды.
Что это делает? мем? Высмеивать высокомерных мачо, которые притворяются супермужественными и ностальгируют по прошлому, которое они бы никогда не пережили, чтобы оправдать свое плохое отношение к женщинам, — одно из моих любимых занятий.
Культурное сознание относительно место женщины в обществе растет в Мексике, и юмор — отличный способ его распространения. Я рекомендую прекрасную страницу Facebook “Комментарии от джентльменов-романтиков», страница заполнена скриншотами жутких, но и веселых сообщений, которые мужчины отправляют симпатичным девушкам, даже если они им незнакомы.
Перевод мема: «Уши Трампа».
Что это делает? мем? Слишком рано? Это не для мексиканцев.
«Oreja», кстати, действительно название этого пирожного. И с этой глазурью на краю! Мексиканская изобретательность не знает границ, не так ли?
Перевод мема: «Эй, ты нормально спишь?» «Какая купюра в 100 песо?»
Что это делает? мем? Ладно, перевод полностью буквальный. Но на испанском рифмуется, видите? Даже количество слогов совпадает!
Этот упырь, увы, — каждая мать. Сон слабый, попытки слушать и сосредоточиться, несмотря ни на что, тяжки. «Материнство при капитализме» — так я это называю.
По крайней мере, как и во всём остальном, мы можем относиться к своим страданиям с юмором.
Перевод мема: «Иногда мне хочется пойти в спортзал, но я предпочитаю заниматься вещами, которые меня не касаются».
Что это делает? мем? Если вы особенно «chismoso» — любопытный — вам могут сказать «no te metas»: не вмешивайтесь.
Но что такое люди, если не сплетники? Мы просто так любим драму… даже те из нас, кто говорит, что не любит. Мы знаем, что это ложь. И это на 100% веселее, чем бег на беговой дорожке!
Сара ДеВрис писательница и переводчик из Халапы, Веракрус. С ней можно связаться через ее веб-сайт, sarahedevries.substack.com.