Рано утром (для большинства людей еще поздняя ночь) в многоквартирном доме на берегу Финского залива горит только одно окно. Именно петербуржец Кахраман Озай перед первым рассветом ставит свежее тесто в печь. Когда жители окрестных домов пойдут на работу, а дети пойдут в школу, Кахраман уже выставит на витрину турецкие лепешки, хрустящие симит-бублики, пирожки поча с курицей, булочки с маком… Потому что там пекарня. находится в спальном районе, здесь ходят одни и те же люди. Сначала как клиенты, а потом как друзья. Кахраман Озай такому повороту рад: он создал у Финского залива кусочек гостеприимной Турции. Я приду на обед. Помимо двух десятков пирожных, в меню сегодня есть русский борщ и турецкий чечевичный суп. А еще привычные восточные сладости, «безлимитный» (тот, который можно пополнять бесконечно) чай и расслабляющие беседы. В маленьком зале полно народу, турецкий чечевичный суп для вездеходного репортера «Нации» Кахрамана, ваше заведение очень занято. Девушка показывает свои работы вашему продавцу, а женщина с собакой делится новостью с друзьями… Сколько людей приходит к вам на обед. И такое ощущение, что все они твои близкие друзья. – Рисунки, потому что рядом художественная школа: по дороге бегут дети… Там много интересных людей: есть музейщики, учителя, врачи. Кстати, врачи! Я давно не была у одного и того же врача, мне нужно узнать, что случилось? Я ей сегодня позвоню… Да, они все уже мои. Перевезли меня сюда, в спальный район, поближе к их дому! (Смеется.) Наша первая пекарня была неподалеку, на проспекте Героев. Знаете ли вы, как мое имя переводится на русский? Кахраман по-турецки означает «герой»! Это был первый знак судьбы, что мы затеяли правильное дело. Второй признак: нас очень преследует цифра 18. Мы открылись на проспекте Герова 18 июня 2020 года в доме № 18. Но там не хватило места, а люди хотят посидеть и поговорить. Год мы жили в тесноте, а потом заказчики сами стали присылать нам варианты мест побольше. Если они где-то видели объявление о сдаче в аренду, то сразу же кидали его мне. И вот эта комната нашлась: первый этаж нового жилого дома по улице Адмирала Черокова, дом, естественно, 18. (Смеется.) – Вы по образованию кибернетик. Для меня это волшебное слово из детства, из научной фантастики, но сейчас его редко услышишь. Что делает кибернетика? — Да, я окончил СПбГУ, факультет биотехнической кибернетики. Кибернетика сделала то же самое, что сейчас делают программисты и ИТ-специалисты. Но профессионально я никогда не работал, сразу занялся бизнесом, мне нужны были деньги. А это было начало 2000-х: не самые благополучные времена для России. Я переходил из одного дела в другое, все было связано с бизнесом. Но моим любимым занятием в жизни всегда была готовка. Поэтому, пока я не встал на этот путь, я не чувствовал себя на своем месте. — Почему вы вообще выбрали для обучения Санкт-Петербург? – Я сам из Стамбула. Дома я поехал учиться в Анталию, и мне там не понравилось: было очень жарко, климат для меня был тяжелым. Тогда мой турецкий друг посоветовал мне приехать в Россию; он уже учился здесь. И в 1996 году, почти ничего не зная о том, куда направляюсь, я рискнул. Знаешь, есть правило: если о чем-то много думать, это произойдет? В детстве я часто думал о России: что это за «страна железного занавеса»? В то время из Турции можно было легко поехать, например, в Германию, но не сюда. Россия отметила меня как загадку. Кахраман находится в России 27 лет. Но когда родители узнали, что я хочу приехать сюда, они меня отругали: «Там страшно, нет!» Они согласились с трудом. (Смеется.) Я, конечно, не думал, что останусь здесь, женюсь на русской женщине и заведу детей. У меня двое сыновей: Кериму 17 лет, Селиму 14. …Когда я приехал, был сентябрь: погода пасмурная – чистый Питер. И оно не изменилось: было мрачно и день, и два, и месяц! Но со временем я привык. Честно говоря, раньше мне не хотелось жить нигде, кроме Сарыера. Сарыер – самый красивый район Стамбула, на берегу Босфора есть леса, ботанические сады, красивые светлые кварталы. Но я также прекрасно провел время в Санкт-Петербурге. Летом здесь комфортно и прохладно; Санкт-Петербург — город с кондиционированием. (Смеется.) Я тоже это люблю, потому что вокруг много воды, я родился и вырос у моря. Кстати, после университета я пытался жить в Москве. Он продавал одежду из Турции, зарабатывал много денег – с Петербургом это не сравнить; но ритм жизни и сам город меня не устраивали. – Как вам питерские зимы? – Я легко переношу холод. Но в самом начале произошла забавная вещь. Мы посетили родственников моей жены. Мы сидели и разговаривали, и вдруг я услышал, как на балконе плачет ребенок. А на улице минус 20! Оказалось, что его усыпили в этот мороз. Завернули, конечно, но все же… Да-да, на «свежем воздухе». (Смеется.) В то время я еще ничего не знал о русской подготовке; в Турции, даже если у детей появляется небольшой насморк, матери уже беспокоятся. Но в итоге меня это радует, мои сыновья тоже закалены. — В каких традициях вы их воспитали? – В Турции. У нас очень сильные семейные традиции и ценности. Уважай старших, не груби, не ври – я всегда был к этому очень строг. Я никогда не слышал от своих сыновей грубого слова. Хотя их мать говорит: «Ты просто не знаешь». Но я не хочу этого знать: взрослый не должен слышать это от ребенка! Самое страшное для меня – это ложь. Я говорю своим мальчикам: «Я всегда буду рядом с вами, несмотря ни на что, но вам не обязательно мне врать». Чтобы познакомить их с турецкой культурой, я купил сказки и другие книги. Мне очень жаль, что по работе я не успел им сам почитать; время летит быстро: закрыл глаза, открыл – а они уже подростки, у них свой мир… Может быть, я сделал что-то плохое в своей жизни, но старался давать своим детям только хорошее. настоящий вкус Турции на берегу Финского залива. — На каком языке вы разговариваете со своими детьми? – Я стараюсь чаще говорить по-турецки. Старший, Керим, свободно говорит на нем. А младший знает хуже. И он хитрый. Когда они поехали навестить родственников в Турцию, Селим начал использовать старшего брата в качестве переводчика. Но у Керима не было вариантов: моя семья не понимала русский язык, ему пришлось быстро учиться на практике, он даже перенял акцент. Мой отец из города Ризе на Черном море, где говорят необычные вещи. «Пока я шел к вам, я увидел, что в этом же доме есть еще «осетинские пироги» и «русский хлеб». Вы соревнуетесь? — У нас разные способы выпечки хлеба. В классических пекарнях в основном используется замороженное тесто, но я каждое утро пеку свежее тесто. Я начинаю в 4 и должна испечь все до полудня. Если я ухожу, клиенты пишут в WhatsApp: «Вы сегодня хлеб не пекли». Технологии те же. , качество у нас всегда достойное, но руки не те. (Смеется.) Но я редко уезжаю: в отпуск ухожу раз в несколько лет, и вообще у меня один выходной в году – 1 января. Он у меня до сих пор есть… У меня на родине считается, что секрет лучшего хлеба в мире принадлежит турецким пекарям. Не зря Турцию называют «житницей мира». У нас очень уважительное отношение к хлебу: если упал, его нужно поднять, положить на лоб и извиниться. Турки едят только сегодняшний хлеб, но остатки не выбрасывают: вешают его в мешке на забор, чтобы падальщики могли отдать его птицам или бродячим животным. Наша пекарня предлагает большую скидку вечером, чтобы весь хлеб был распродан. Ну вообще-то мы особо не печем. «Поча с курицей» — такое можно найти только в Петербурге. — Настоящая пахлава, как вы однажды сказали в сюжете, — это 40 тонких пластов теста. Делают ли что-то подобное в России? – Бывает по разному. Стараемся делать это правильно, традиционно. Но поскольку все у нас натуральное и качественное, пахлава стоит недешево. Когда-то у меня была кондитерская, и чтобы сделать пахлаву более доступной, я снизил стоимость, а значит, и качество. Сейчас я так не делаю, понимаю, что даже если покупатель будет покупать пахлаву раз в месяц, она будет такая же, как в Турции – сладкая, мягкая, когда невозможно остановиться до последнего кусочка. За такой пахлавой человек все равно вернется к вам, чего бы она ни стоила. «Я вижу на вашем прилавке не только турецкую выпечку, но и русский чизкейк». А это петербургское слово «кура». – Да, смешение культур уже произошло. Я пошла на вкус русских людей: тесто турецкое, а начинка русская. Например, в Турции нет выпечки с вареньем, но нас попросили, и я купила хорошее, качественное варенье. В результате получились тарталетки-пашот с абрикосово-клубничным джемом и маком. Люди шутят, что в других пекарнях есть булочки с маком, а у нас есть булочки с маком. И специально для русских я придумал свой ржаной хлеб; Я сделала закваску три года назад (показывает). Раньше дрожжевого теста не было, и люди готовили закваску, которую использовали годами. Чем он старше, тем вкуснее будет хлеб. У меня тоже есть багет с этим тестом. В целом пресный хлеб очень полезен. -Что ты любишь больше всего? — Симитс — выпечка с кунжутом, хлебом поча и национальной турецкой пиццей — пиде. Ее подают с сыром, мясом, овощами и т. д. – Шаурма в Петербурге похожа на турецкий донер-кебаб? – Нет, здесь его едят с большим количеством соуса. Считается, что если соуса недостаточно, то шаурма невкусная. Но для турка важнее и вкуснее попробовать мясо и другие ингредиенты; соуса почти нет. Дизайнер Наталья Виноградова. — Какие русские вкусы вам понравились, а какие нет? — Мне нравятся полезные русские завтраки — каши, особенно гречневая. На завтрак турки едят яйца, сыр, овощи, оливки, джем, мед и, конечно же, хлеб. Когда я был студентом, я готовил в общежитии турецкие завтраки, а вечером угощал друзей нашими национальными блюдами; они всем очень понравились. Из русской еды я наконец-то научился хорошо готовить борщ. Я здесь, в Бородино, полюбил черный хлеб; В Турции этого не происходит; они едят только белое. — Кахраман, как за эти годы ты стал русским? – Я здесь с 20 лет, больше четверти века. Я приехал, можно сказать, еще не зная жизни. Все свои представления об этом, навыки и опыт я получил в России. Здесь я встретил главных людей в своей жизни – друзей, помощников. Россия, Санкт-Петербург – мой дом, моя Родина. Должно быть, за эти годы я стал очень перекрестным опыляемым человеком. Я спокойнее обычного турка, люблю общаться с интеллигентными петербуржцами, люблю ходить с детьми в музеи. А я люблю петербургские дожди. Что получилось в итоге, сами видите: тесто турецкое, а начинка русская – чудесное сочетание, на мой вкус. “Из России с любовью. Второй сезон» — проект журнала Nasio, созданный при поддержке Президентского фонда культурных инициатив. Это истории иностранцев, которые когда-то приехали в нашу страну, прониклись русской культурой, просторами, людьми – и в конце концов сами стали немного русскими. Расскажите о нашем герое своим друзьям, поделитесь этой историей в своих социальных сетях.
Ссылка на источник