Марракеш- Холодной, но тихой ночью Рамадана, после того как люди спешат по своим общежитиям, марокканская писательница Хадиджа Аль-Каджди сидит в своем кабинете, лишенная семейных и рабочих забот. Она с заботой и упорством смотрит на море пустых бумаг. Она переворачивает через свои старые блокноты просматриваются главы идей, которые она записала в предыдущий период, чтобы сплести… Инновационные отношения в ее новом романе.
Она созерцательно смотрит на висящие перед ней стрелки часов, которые медленно движутся, как будто ищет идею, которая укоренилась глубоко в ее воображении, но нуждается в преобразовании в вышитые слова и предложения, чтобы она его место в естественном контексте текста.
Она рассказала Al Jazeera Net: “В месяц Рамадан жизнь перестраивается особым образом, и ее ветерки меняются, чтобы глубже затронуть душу. Это месяц поста и медитации, а также возможность усилить и развить творческие способности”. в нескольких формах».
Она добавляет: “Я чувствую себя более комфортно, и некоторые из моих идей рождаются легче. Я пользуюсь тишиной и умиротворением ночи, чтобы писать и планировать, и вкладываю лишнее время, которое мне дано в этом благословенном месяце”. »
Ритуалы и ловушки
Хадидже часто приходится сталкиваться с вопросом о написании ритуалов во время Рамадана, и она всегда отвечает, что священный месяц дает как время, так и спокойствие, кроме того, никаких особых ритуалов не существует.
Марокканский писатель Абдельмаджид Сабата подчеркнул в интервью Al Jazeera Net, что термин «ритуал письма» имеет большее значение, чем его размер, после того, как средства массовой информации, а возможно, и некоторые писатели превратили его в миф, тяготеющий к экзотике и отдающийся от истинный смысл творчества. Прежде всего, важно иметь желание двигаться вперед в писательском приключении и иметь достаточно терпения, чтобы противостоять его опасностям и ловушкам.
В то время как марокканский критик Омар Аль-Асри подтверждает Al Jazeera Net, что письмо — это индивидуальный акт, подчиняющийся условиям, выходящим за рамки обычного и привычного, потому что писатель уважает этот акт, особенно если он привержен видению и проекту, подобному тех, кто подчиняется этому акту и не ограничен ни временем, ни местом.
Он добавляет, что специфика месяца Рамадан не влияет на его проекты по чтению и письму, а скорее подогревает энтузиазм к продолжению письма и чтения с новыми нагрузками, а поскольку письмо — более сложная работа, объем подготовки и потребность в ней носят временный характер. Уважающий себя писатель ничего не пишет, а экстраполирует произведения и старается их преодолеть, насколько может.Осознавая свою уникальность.
разница
То, как писатели относятся к специфике Рамадана, различается в зависимости от типа присутствия и характера писательского акта среди этих творцов.
Он считает это нормальным, поскольку некоторые из них рассматривают это как повседневную деятельность, основанную на идее превосходства усилий и настойчивости над зависимостью от вдохновения, и они не думают, что пост оказывает влияние на их программу, кроме как на в ограниченной степени, поэтому они продолжают писать с тем же энтузиазмом.На самом деле, разница в расписании Рамадана может сыграть важную роль в повышении их «продуктивности».
Что касается других, добавляет Сабата, которые считают вдохновение краеугольным камнем своего творчества, они могут увидеть, что месяц поста с его святостью и уединением больше подходит для размышлений о смыслах жизни и меняющихся временах, поэтому они довольны с созерцанием и осознанным, точным и углубленным чтением, поскольку это эффективное занятие, которое, безусловно, окажет наибольшее влияние на письмо.
Для молодого писателя график месяца Рамадан и разница между его дневниками и остальными месяцами года дают возможность продвинуть некоторые «ожидаемые» проекты в письменной форме или в переводе, и он не находит что пост оказывает какое-либо негативное влияние на необходимую ясность ума, поскольку в основном присутствует чтение. Благодаря разнообразному «разнообразию» литературных и интеллектуальных произведений, которые я ждал своей очереди, он добавляет: «Я не преувеличиваю, что духовность святого Месяц положительно влияет на мой ежегодный обзор пути, пройденного как моей жизнью, так и моим литературным проектом, пока я считаю их одним целым».
Читать или писать
Аль-Каджди, писательница, специализирующаяся на письме на амазигском языке, также обнаруживает склонность к внимательному чтению во время Рамадана.Чистота души наполняет ее большим терпением и терпением для продолжения рассмотрения написанного пером опытные, творческие писатели.
Марокканский критик Хамид Раката рассказал телеканалу Al Jazeera Net, что чтение в месяц Рамадан играет важную роль, помогая размышлять, искать новые идеи и захватывающие темы, которые писатель включает в свою повествовательную лабораторию и подвергает их тщательному изучению и изучению.
Он добавил: “Безмятежность и спокойствие, которые создает атмосфера Рамадана, располагают к созерцанию и размышлениям. Лично я закончил большинство своих творческих или критических работ, черновики которых оставались запертыми в моем компьютере в течение этого священного месяца, потому что я почувствовать драгоценную ценность моего лишнего времени, которое позволяет мне принять окончательное решение».
В то время как критик Омар Аль-Асри подчеркивает, что исключение в Рамадан не дает ему исключения в письменной форме, а, скорее, заставляет его продолжать читать и писать с любовью и уверенностью.
Он объясняет: «Уникальность месяца Рамадан может заставить меня оставаться дома вместо того, чтобы посещать тихие кафе, и это изменение во многом способствует ассоциации письма с личной библиотекой, и я склонен писать вне библиотеки».
Повествовательное присутствие
Тот, кто будет искать присутствие Рамадана в марокканском романе, найдет его лишь немного, в отличие от арабского романа.
Критик Хамид Раката говорит, что Священный месяц выделяется в том, что написано на французском языке: в романах «Ночь судьбы» Тахера Бенджеллуна и «Выцветшая мозаика» Беназзуза Эль-Чата, переведенных с французского Османом Беншекруном, Это первый марокканский роман, опубликованный в начале тридцатых годов на французском языке. Писатель представляет западному читателю сборник марокканских обычаев, ритуалов и культуры, включая свои рассказы о Священных Писаниях Корана, Рамадане и Ид. Упоминания о «Лайлат аль-Кадр» были также в романе «Запахи мексиканских кафе» писателя Абдель Вахида Кфиха.
Раката комментирует это следующим образом: «Похоже, что перемены, происходящие в этот священный месяц, еще не привлекли марокканских романистов и не пробудили в них достаточно любопытства, чтобы писать о них, но кажется, что марокканский рассказ больше интересовал Рамадан. его ритуалы и атмосфера, а также некоторые путевые записки. Но на самом деле оно не добавляло ничего нового в литературное повествование и представляло собой в основном фольклорное сочинение, по сравнению с его арабскими и египетскими аналогами в частности».
социальное присутствие
Месяц Рамадан появляется в романе марокканской писательницы Халимы Аль-Исмаили «Люди тьмы» и соответствует августу месяцу, когда цветы сохраняют свой разнообразный аромат среди пальм, распространяющих свой аромат повсюду, особенно в Эр-Рияде ( просторный традиционный дом), в котором живет Иман, героиня романа. .
Автор знакомит нас с рядом самобытных обычаев марокканской кухни в Рамадан, ценностями сотрудничества, солидарности и обмена сладостями между соседями, а также затрагивает психологию своей героини, подчеркивая, каким становится месяц возможность вернуть себе власть над своими чувствами после того, как она потеряла связь с тем, кем, как она ожидала, станет ее муж, палестинским Зиадом, героем романа: «который уехал в сектор Газа, и о нем не было никаких вестей после с началом войны она старается приучить свое сердце к его лишениям так же, как приучает свое тело к голоду и жажде, а от его отчуждения старается оградить себя терпением и молитвой.
Пушечные выстрелы, которые ассоциируются со временем разговения, и насколько возвещают время ответа на молитву постящегося, настолько же пробуждают в ней трагедию долгой войны, которая может забрать душу тот, кто стал мечтой ее жизни.
Также в Рамадан Иман вспоминает свою первую подводку для глаз, первую надпись хной, чистоту первой радости первого шага на небеса, когда ей было шесть лет, и то, как мать соблазняла ее и отвлекала от голода с помощью обещанный стол после призыва к молитве и обещанный рай после смерти.
Халима Аль-Исмаили рассказала телеканалу Al-Jazeera Net, что особая атмосфера влияет на творческое письмо, поскольку духовная атмосфера вдохновляет на создание новых идей и углубление тем, о которых пишут. Это повод закончить работу и внести последний штрих в произведение. необходима ясность ума.