Единственное место, где сейчас можно застать режиссера Ольгу Окрепилову – это медиацентр «Зарядье».

Тут каждый день идут репетиции публицистического спектакля «Русская Заря». Но нам нужно было узнать – чем «публицистический спектакль» отличается от «документального», как вообще родилась идея такой постановки и почему на постановке столько участников, вернувшихся из Европы.
Пока актеры предаются краткой передышке, вопросы Ольге Игоревне:

-Откуда вдруг появился текст пьесы, которая чрезвычайно актуальна, но «креативный кластер» не спешит осмыслять исторический момент?

– Я просто прочла книгу своего старого знакомого – журналиста и писателя Ильи Рывкина, с которым много лет общалась еще в Берлине. Его, так же, как и меня еще в детстве родители вывезли в Германию и образование он получал там. И вообще всю жизнь прожил там и находился постоянно в той информационной повестке, будем честно говорить – под влиянием тамошних газет и телевидения. И вот, в 2014м году Илья поехал наблюдателем на выборы, будучи простым европейцем, с европейскими установками – как мы сейчас говорим «заукраинскими». Но то, что он увидел своими глазами в Одессе, полностью перевернуло его отношение к происходящему. Илья начал ездить в Луганск, Донецк, разговаривать с обычными людьми – и занимался этим до 2022 года, собрал массу материала и написал книгу под названием Russendämmerung.

– «Русские Сумерки»?

-Не совсем – Dämmerung это промежуточное состояние между ночью и днем – и сумерки и рассвет. Поэтому в русском переводе книги она называется «Русское Зарево». Когда я по мотивам текста Ильи написала пьесу, я назвала ее «Русская Заря» и это отдельное произведение. Кстати, Илья приедет на премьеру.

– Что такие дети эмиграции 90-х годов, как вы и Илья, делали столько лет в Германии?

-В Ленинграде я получала балетное образование, потом продолжила его в Германии. После выучилась на актрису и режиссера. Последнее образование – кризис-менеджер в области культуры – самое сложное, там надо считать деньги. (Смеется). Работала в театрах. С Judische Theater Mechaje города Росток объездила всю страну – мы играли на немецком, на идише и на русском. Кстати, тогда и на Украине мы тоже играли спектакли. Давно это было. Да и театра такого больше нет. У меня был свой театр в Кельне, потом я сделала Theater Co Berlin, где мы ставили даже прекрасного Дмитрия Данилова – естественно, на русском. Когда в Питере умер папа – актер театра Акимова -Игорь Окрепилов, приехала в Питер ухаживать за бабушкой. Поставила свое «Голодное танго» о женщинах блокадного Ленинграда- мы с этим спектаклем доехали до Иркутска. Два исполнителя из того спектакля работают с нами на «Русской заре» – Татьяна Филимонова и Александр Сергеев. Работала режиссером по пластике на спектакле «В списках не значился» в Театре Субботы. Но пришлось возвращаться по семейным обстоятельствам, к тому моменту я уже поняла окончательно – я не хочу больше жить в Германии.

-А почему? Сейчас выяснилось, что многие наши креативные граждане просто спали и видели, что уехать именно туда в мир свободы, демократии и сосисок. Что стало последней каплей? – Я уже видела, как драматически меняется обстановка, как все рушится даже на бытовом – городском уровне, в экономике, но я как-то была далека от местной политики. И вдруг в 2011-м политика сама ко мне пришла: мне как актрисе предложили работать на учениях НАТО на военном полигоне под Берлином в качестве русской пленной. Они собирались на мне тренировать солдат, как допрашивать русских женщин.

-Как это?

– Наверное, wo sind die russischen Partisanen? Это просто открыло мне глаза окончательно. Как можно жить среди людей, которые собираются воевать с твоей страной? А тут уже понеслось по всем газетам и телеканалам – вся эта мерзкая грязь про русских, и я сказала себе «с меня хватит». Последним местом моей работы был русский театр в Вене, после чего ровно за пять дней до начала СВО мы переехали с мужем в Санкт Петербург. И тут я уже работала в Мурманском драматическом приглашенным режиссером и теперь на «Русскую зарю» пригласила оттуда лучшую актрису – Катю Ченчикову.

– А не страшно было из «чудесного европейского сада» сюда переезжать?

– У меня муж – бывший моряк, он говорит: «Самое тихое место – в центре урагана», видимо, это какая-то морская шутка. Я просто знаю, что русский человек не должен жить сейчас в Европе, если он считает себя русским. Остальные пусть делают, что хотят.
Главный герой нашего спектакля – журналист (подразумевается Илья Рывкин), но только у меня это журналистка и ее играет Катерина Медведева. Катя – успешная немецкая актриса кино и театра. Она уехала в Москву из Германии примерно по тем же причинам, что и я. Еще одна берлинка, ставшая москвичкой – у нас на спектакле художник по костюмам Лора Радлофф.

Так что наш спектакль это не сиюминутное решение в рамках момента – это уверенное высказывание людей, у которых взгляд на события охватывают более широкий угол. Это полностью выражение наших убеждений, каких не почерпнешь из газет и из телевизора. Жизненный опыт. Напоминаю, что композитор спектакля Владимир Корниенко и его жена Алена Донцова – певица, они оба из Донецка. Они знают, о чем поют на все сто процентов. Берлинцы, москвичи, питерцы, дончане – а на самом деле глубоко русские люди – мы все вместе на этой сцене.

Проект «Русская заря» реализуется Фондом развития современного искусства при поддержке Президентского фонда культурных инициатив ().
#Фондкультурныхинициатив
#Грантдлякреативныхкоманд
#Русскаязаря

Единственное место, где сейчас можно застать режиссера Ольгу Окрепилову – это медиацентр «Зарядье».