Но что это за мем?

Если вы хотите понять мексиканский юмор – или хотя бы найти лучшие мексиканские мемы, которыми можно поделиться с друзьями – мы вам поможем! Вот тщательно подобранная коллекция этой недели с переводом, предысторией, любым отношением к текущим событиям и, надеюсь, хорошим смехом.

Перевод мема: «Шакира после выплаты 7 миллионов евро». «Я после оплаты счета за электричество».

Что это мем? Если вы следите за новостями о знаменитостях, которые я настоятельно рекомендую как приятную передышку от обычных новостей, то, возможно, вы знаете эту любимую колумбийскую певицу и автора песен Шакиру, которая, кстати, отвечает за то, чтобы научить меня примерно 20% из знакомых мне испанцев – был обвинен испанскими властями в уклонении от уплаты налогов. К счастью, она может оплатить счет, и, по крайней мере, она не Гражданин США.

Для большинства из нас даже обычные счета причиняют боль, особенно в последнее время, когда песо продолжает укреплять против доллара. По крайней мере, мы можем посмеяться над этим, верно?

Перевод мема: «Ты была хорошей собакой?» “Да! Я сидел. Я был верен и дарил любовь своей человеческой семье». — А ты был хорошим котом? «Ты сидишь в моем кресле».

Что это мем? Вы, наверное, уже поняли, что я обожаю мемы с милыми животными. Независимо от того, на каком языке они мяукают, кошки, кажется, известны во всем мире своим достойным поведением!

Перевод мема: «Я: Я даже не был настолько пьян». «Мой друг: Чувак! Ты плакала над песней La Vaca Lola, потому что у нее есть хвост (попа), а у тебя нет».

Что это мем? «лКорова Лола» — любимая детская песня в дошкольных учреждениях по всей стране и, вероятно, во всем испаноязычном мире. Это звучит так: «У коровы Лолы, у коровы Лолы есть голова и хвост, и она мычит!» Это одна из тех песен, которые все знают, потому что выучили ее в детстве, что-то вроде Мерцай, Мерцай, Маленькая Звездочка. Так что же расстроило эту девушку?

Слово «кола» в испанском языке может иметь несколько значений, и одно из них, вежливо выражаясь, «задница». Думаю, это больно чувствовать себя превзойденной мультяшной коровой!

Перевод мема: «Мои любимые хобби: — сжимать, но не душить; – помочь ранним птателям; – заставить людей собраться вместе; – знаю, почему я делаю то или иное; – иметь идеальный тайминг; – нужен еще один ангел на Небесах; – работать таинственным образом».

Что это мем? Скорее всего, вы узнаете какую-то форму этих фраз на английском языке; многие из них представляют собой способы, которыми люди описывают мудрость своего любимого бога. В испанском некоторые из них даже рифмуются! «Бог помогает тому, кто рано встает.(По-английски это «Бог помогает тому, кто встает рано», хотя я предпочитаю другую версию, в истинности которой я точно знаю, «Кто рано встает, тот ничего не находит открытым– «Жанрой пташке не найти ничего открытого».)

Перевод мема: У этого мема, конечно, нет слов, если не смотреть на знаки. Первый говорит: «Торты», (торты), а второй, скорее всего, говорит: «Пекарня(пекарня), а возможно, просто «Кастрюля” (хлеб).

Что это мем? Ах, знаменитый рулон: булочка, которую вы видите на елке перед отделом выпечки в продуктовом магазине! Болильос какой хлеб часто используют для приготовления торт. Они дешевы, прочны и могут прослужить некоторое время. Отправляйтесь в Мехико, и вы, скорее всего, обнаружите самые разные вещи, застрявшие между двумя кусками мяса. рулон. Фактически, наказания (как часто называют жителей Мехико), часто высмеивают за то, что они помещают практически любую еду между двумя ломтиками.

Перевод мема: (на экране) «Как сделать куклу вуду?» «Наконец-то готово… о да, это приятно».

Что это мем? Было много очаровательных мемов о куклах вуду, в которых с куклами совершаются добрые дела, а не злые, и они слишком милы и полезны, чтобы ими не поделиться. Другой из моих фаворитов говорит что-то вроде: «Может тот, у кого есть моя кукла вуду, поцеловать ее в лоб и положить немного денег в карман?»

Перевод мема: «Она сказала делать с ней все, что я захочу, поэтому я сделал ее своей принцессой». «Статья 12. В Соединенных Штатах Мексики не допускается присвоение дворянских титулов».

Что это мем? Это один из моих любимых мемов всех времен, и он заставляет меня буквально смеяться вслух. Верхняя панель практически вызывает тошноту из-за этой фразы «принц спасает свободную женщину, учит ее ценить себя», поэтому коллегия судьи в стиле Дуайта Шрута, говорящая, по сути, «абсолютно нет», просто меня сбивает с толку.

Для любого, кто имел дело с мексиканской бюрократией, отсутствие у большинства властей чувства юмора… и романтики, безусловно, узнаваемо.

Сара ДеВрис — писательница и переводчик из Халапы, Веракрус. С ней можно связаться через ее сайт, sarahedevries.substack.com.

Перейти к эмитенту новости