Если вы хотите понять мексиканский юмор – или хотя бы найти лучшие мексиканские мемы, которыми можно поделиться с друзьями – мы вам поможем! Вот тщательно подобранная коллекция этой недели с переводом, предысторией, любым отношением к текущим событиям и, надеюсь, хорошим смехом.
Перевод мема: *1 января* «День, у тебя есть хлеб?» — Да, но это прошлогоднее! «Я:» «Пекарь:»
Что это мем? Во многих местах Мексики хлеб покупают в местной пекарне. Это означает, что вы, скорее всего, считаете пекаря если не другом, то, по крайней мере, знакомым… человеком, которому вы помахаете рукой на улице и, вероятно, немного дружески подшучиваете. Конечно, именно из-за такого рода коротких взаимодействий, я считаю, Мексика гораздо меньше занимается проблемой одиночества, охватывающей все общество: вы, по сути, иметь видеть и взаимодействовать с другими людьми, чтобы добиться цели!
Так что, если вам доведется зайти в местную панадерию в начале года, теперь вы вооружены шуткой.
Перевод мема: «Этот ребенок пришел за хлебом, и мои родители заставили его украсить пекарню, ха-ха-ха!»
Что это мем? Говоря о пекарни – и, если уж на то пошло, большинство местных магазинов – многие из них выставляют украшения к праздникам. А поскольку Мексика — это страна, где особенно пожилые люди чувствуют себя вполне нормально, прося молодых людей что-то сделать для них (и имеют разумные основания ожидать, что они это сделают), вполне возможно, что поездка в местное заведение может заставить вас заняться каким-нибудь импровизированным украшением!
Перевод мема: «Как я всегда хотела выглядеть зимой». «Как я всегда выгляжу».
Что это мем? Это правда: каждый год я делаю все возможное, чтобы выглядеть как крутая и свежая блондинка-версия Энн Хэтэуэй. Но большую часть времени – по крайней мере у себя дома – я выгляжу как чувак внизу. Почему внутри, спросите вы?
Почему? Потому что климат-контроля в помещении, конечно же, нет! 55 градусов снаружи — это 55 градусов внутри, причем большинство жилищ изолированы снаружи примерно так же, как и домик на дереве. Так что если ты холодный (хладнокровно) Как и я, ты, вероятно, большую часть зимы закутан в несколько слоев одежды. (Я также рекомендую найти в доме солнечные места и сидеть там, чтобы согреться, как спящая кошка.)
Перевод мема: «Я один на рождественской вечеринке в компании, потому что я владелец, сотрудник и все такое».
Что это мем? Ах, плач фрилансера. Это был я в течение многих лет, хотя, к счастью, этот год у меня наконец-то появилась постоянная работа!
Пара недель до Рождества может быть одиноким временем для фрилансеров в Мексике, поскольку мы наблюдаем, как наши традиционные друзья и члены семьи сотрудников посещают роскошные рождественские вечеринки (обычно называемые «посадами», хотя они не являются традиционными религиозными), устраиваемые компаниями. за что они работают, в комплекте с обедом из трех блюд и таким количеством разыгранных подарков, что добрая половина людей уходит с чем-то.
Женщина, вставленная в сцену выше, кстати, перуанская телезвезда. Лаура Боззо, который был особенно известен в конце 80-х и 90-х годах благодаря ток-шоу типа Джерри Спрингера. Это ее особое выражение лица просто бесценно, и уже какое-то время оно стало отличным кормом для мемов.
Перевод мема: «К Рождеству готовы» «Веселый кризис»
Что это мем? Мне кажется, или тема мирового юмора в этом году была своего рода покорным нигилизмом?
«Кризис» — это одно и то же слово в английском и испанском языках, и почти каждый знает фразу «Счастливого Рождества» на английском языке. Если у вас будет кризис, я полагаю, вы могли бы также попытаться насладиться им!
Перевод мема: «Когда перечитываешь романтическую книгу, которую любил в подростковом возрасте».
Что это мем? О, как с годами меняются наши представления о романтике! Этот формат мемов использовался во многих целях, но это один из моих любимых. Это заставляет меня особенно задуматься о книге, которую в середине нулевых носили с собой многие мои старшеклассники в Керетаро: Сумерки (по-испански это называется Сумерки), один из немногих конкурентов со своим Blackberry за внимание в свободное время. “Эх ты иметь прочитать это, мисс Сара, это так хорошо!» мои ученики сказали бы мне.
Я никогда ее не читал, хотя было невозможно не впитать основную сюжетную линию путем осмоса. Бессмертное древнее существо, которое «влюбляется» в какую-то школьницу? Да.
Перевод мема: «Теперь, когда у меня есть дети, я наконец понимаю эту сцену в Возвращение джедая когда Йода так устал отвечать на вопросы Люка, что просто умирает».
Что это мем? Этот посвящен родителям, чьи дети внезапно покинули школу на очень долгие рождественские каникулы и ищут развлечений, хотя их родители (вы) все еще работают.
Все, что мы хотим на Рождество, это вздремнуть, я прав?
Сара ДеВрис — писательница и переводчик из Халапы, Веракрус. С ней можно связаться через ее сайт, sarahedevries.substack.com.